Author: Roberta Donatini, Italia
Title: Babel's tower
Note by the author: Languages have been and continue to be the cause of war, persecution, and a reason to fight and protest. Four years after the repression of the march on February 21st 1952 in Dhaka – which has inspired the International Mother Language Day's – Bangla was recognized as an official language in Pakistan. The Babel’s tower represents the plurality of languages: men, in the Biblical vision, were punished by God and forced to abandon a monolingual society. But this punishment became a gift, because it led to embrace translations and understand different idioms, respecting the diversity and richness of every culture in order to avoid conflicts without the supremacy of only one language.
Authors: Alexis Gallo, USA, and Wai Hon Chan, Hong Kong
Title: International Mother Language Day
Note by the authors: We wanted to create a dialogue between languages to celebrate the rich culture and history linked to Fabricanti’s native languages. We used a unique webfont for all characters, to support all languages with the same look & feel.
Fabrica people involved: Ainhoa Garmendia, Angela Quintavalle, Angeles Ortiz, Daniel Benitez, Daniela Mesina, Fuse Tsang, Jo-Chien Huang, Karen Oetling, Kendra Sanders, Kenzi Benabdallah, Laura Sans, Leo Gray, Michela Liverotti, Nicolas Vamvouklis, Quentin Vuong, Silvia Matias
Author: Fuse Tsang, Hong Kong
Note by the author: Growing up in Hong Kong where I speak, listen, read and write Chinese in various different ways representatively, my mother tongue is beyond a communication tool for me. It is an identity, a sensation, an economy, an interpersonal relationship, it is politics. I tried to gather a few pieces of news to show the complexity of the whole matter in my context, and then I confused myself in the intense desire of unification underneath.
Author: Jonas Eltes, Sweden
Title: Lost in Computation
Author’s note: A multilingual conversation between two Chatbot AIs (Artificial Intelligence) trained in Swedish and Italian, translated through Google Translate, exploring how the multiple layers of computation in today’s digital landscape distorts our communication.